Palestine occupée

Journée mondiale des réfugiés : la feuille de route palestinienne de l’espoir


Lorsque Yasser Arafat était dans le bateau qui quittait Beyrouth l’été 1982, un journaliste lui a demandé où il allait : “En Palestine,” a répondu Arafat en souriant. Le journaliste l’a regardé sans comprendre ; Arafat prononçait les mots d’espoir cultivés par les Palestiniens pendant leur histoire tragique. Il n’est pas allé en Palestine pendant l’été 1982, mais il a fini par y revenir.

Par Salim Nazzal
Le Dr. Salim Nazzal est un historien palestino-norvégien du Moyen-Orient, qui a écrit de nombreux ouvrages sur les questions sociales et politiques de la région.


Salim Nazzal
Samedi 20 Juin 2009

Journée mondiale des réfugiés : la feuille de route palestinienne de l’espoir



Le penseur palestinien Edward Said a dit une fois qu’en dépit du long voyage des Palestiniens, il n’en avait jamais rencontré un seul qui ne soit optimiste sur l’avenir. Bien sûr l’espoir motive les Palestiniens à quitter l’endroit où ils se trouvent aujourd’hui, pour aller dans celui qu’ils désirent : de l’occupation à la libération, de la culture sioniste de la mort à la culture palestinienne de la vie. La stratégie de Mahmoud Darwish pour combattre l’horreur de l’occupation était la même : cultiver l’espoir. Ses poèmes sont des hymnes à la vie, à l’espoir et à l’optimisme : « Nous avons sur cette terre ce qui rend la vie digne d’être vécue, » dit un vers fameux.

La poésie de Darwish dessine la carte de l’espoir, la carte de la vie et la carte de la Palestine, qui est le début et la fin. « La Palestine se prépare pour l’aube, » écrivait Darwish dans l’un de ses poèmes. Il écrivait sur l’olivier immortel, le symbole de l’enracinement profond des Palestiniens dans leur terre. Peut-être est-ce là l’explication de la haine des colons d’extrême-droite envers les oliviers qu’ils essaient si souvent de déraciner ; ils leurs rappellent qu’ils sont des envahisseurs.

Ces images tracent les termes du conflit actuel ; la capacité affreuse des bulldozers à assassiner et à détruire, et les oliviers qui à travers l’histoire sont les témoins de la défaite des envahisseurs de la Palestine. Le même parallèle existe entre les villages palestiniens anciens et les colonies regroupées en bloc, construites sans organisation sur les collines et les montagnes, sans pensée pour la terre environnante.

Il y a dix ans, j’ai traduit un film documentaire réalisé par un groupe de solidarité norvégien, un film sur l’espoir d’une jeune femme et ses rêves de Palestine. A un moment du film, la femme fait une pause dans sa promenade à travers les collines de son village. « Ils sont en train de détruire tout le paysage vert que je regardais quand j’étais enfant, » dit-elle, puis, « ils tuent mes souvenirs d’enfance. » Mais, bien que la colonie la mette vraiment en colère et l’attriste, ses sentiments sont tournés vers l’espoir.

Comme Saint-Augustin, qui a dit que l’espoir avait deux enfants : la colère sur l’état des choses, et le courage d’agir sur lui, cette jeune femme était déterminée à modifier la situation. Elle a donc fait des études et travaille avec les jeunes de sa communauté pour que les symboles de l’occupation disparaissent de son paysage.

Pour la jeune génération née pendant l’occupation, ses symboles sont leur réalité, mais défier l’occupation et cultiver l’espoir est aussi leur réalité quotidienne. C’est la guerre entre le bulldozer monstrueux et le tendre olivier. Arafat appelait cette résistance la montagne qui reste inébranlable sous les vents violents.

Il y a quelques semaines, un groupe d’étudiants américains de l’Université de Washington a visité la Palestine pour apprendre à connaître quelques étudiants palestiniens. Après avoir passé une semaine à écouter les histoires des gens qu’ils avaient rencontrés, les étudiants ont commencé à se préoccuper du soutien de leur gouvernement à l’occupation qu’ils avaient observée ; une autre surprise fut de trouver les Palestiniens « un peuple brillant et amical », et une troisième notait que la plupart des gens qu’elle avait rencontrés parlaient de l’ avenir d’une « vie sans guerre ».

L’histoire d’il y a quelques semaines sur de jeunes Palestiniens qui ont secouru une femme colon et sa petite fille illustre les impressions ressenties par les étudiants. Comme ces jeunes gens, les universités de Palestine sont aujourd’hui pleines de milliers d’étudiants palestiniens aux sentiments et aux espoirs similaires. Ils ont et l’éducation, et la volonté d’être une nation libre.

Mon amie Sherri, écrivain palestino-américaine, aime comparer le sort de la Palestine au Phénix, l’oiseau mythique symbole de renaissance. Il renaît de ses cendres. Ceux qui tuent le phénix le voient renaître ; la résistance reprendra, et l’espoir suivra.

« Mais d’où les Palestiniens tirent-ils leur force et leur espoir pour résister à cette occupation cruelle ? » m’a demandé une fois un artiste français. Je n’ai pas trouvé de meilleurs arguments que les mots de Darwish pour répondre à cette question. « Nous avons sur cette terre ce qui rend la vie digne d’être vécue ». Pour cette raison, Palestine et espoir sont devenus des synonymes.

La Palestine est le début, la Palestine est la fin.


Cet article a été écrit le soir du 17 juin 2009, la veille du 79ème anniversaire de l’exécution de trois amoureux de la Palestine, à la suite de leur participation à la protestation de Buraq le 17 juin 1930, sous le mandat britannique. Leur crime fut de protester contre l’arrivée des sionistes sur la terre de Palestine. Leurs noms sont Muhammad Jamjoum, Foad Hijazi et Ata Al Zeer. Ils avaient tous une vingtaine d’années. Leurs dernières paroles furent pour dire qu’ils sacrifiaient leurs vies pour leur pays. Cet article est écrit en leur mémoire, et pour refléter leurs espérances.

[Leur histoire est racontée dans le très beau et très émouvant chant (vidéo ci-dessus) que tous les Palestiniens connaissent par cœur, « min sijjn akka » (‘dans la prison d’Acre’) (ndt)].

Source : Maan News  
  Traduction : MR pour ISM



Samedi 20 Juin 2009


Commentaires

1.Posté par melina nilles le 20/06/2009 20:23 | Alerter
Utilisez le formulaire ci-dessous pour envoyer une alerte au responsable du site concernant ce commentaire :
Annuler


Aux bâillonnés de la terre





Un coin de soleil


Sur un mur


Dans une rue


Qui sent le chien mouillé


Une cheminée


Avec une antenne


Comme un drapeau


Levé au ciel


Un drapeau


Qui n'a plus de couleurs


Un drapeau


Qui n'est plus que l'ombre d'un drapeau


Et toi tu ne peux pas crier


Alors tu joues


Et ta musique


S'élève au ciel


Pour redonner des couleurs


Au drapeau


Les couleurs de la vie


Et de l'amour


Les couleurs de la force


Les couleurs de l'espoir


Les couleurs de la passion


Et de la joie


Et toi qui ne peux pas crier


Tu prends pour tout bagage


Un passeport pour le coeur


Un coin de soleil


Sur un mur


Dans une rue


Qui sent le chien mouillé


Une cheminée


Avec une ombre de drapeau


Une odeur de pain chaud


A naître de mes mains


Une odeur de sainteté


A naître de nos prières


S'acheminant lentement


Vers le ciel bleu


Bleu comme des volets ouverts


Un moment de vie


Au creux de nos fenêtres


Pour qu'un drapeau


Revienne à lui


Et que l'Amour


Désarme la haine


Des ombres sur les toits


Comme des chevaux galopants


Montés par des anges


Et des djinns


Et des hommes


De l'Armée Triomphante


Des ombres sur les toits


Voguant comme des voiles


Et l'écume des combats


Sur l'Invisible Océan


Sous nos yeux aveuglés


Et l'ombre d'un drapeau


Sous nos paupières trop lourdes


Et toi qui ne peux pas crier


Tu prends pour tout bagage


Un passeport pour le coeur


Et du fond de ma cage


Je choisis le ciel bleu


Asseyons-nous sur ce nuage


Et laissons-nous guider


Par le Maître de Tout


Et toi qui ne peux pas crier


Joues encore Joues


JOUES


Jusqu'à ce que les bras leur en tombent


Et du fond de ma cage


Je prendrai pour tout bagage


Un passeport vers la Liberté


Un coin de soleil


Un mur Une rue


Des chiens mouillés


Des cheminées


Une ombre de drapeau


Des hommes dans la LUMIERE


Des enfants Fleurs piétinées


Des couleurs Des odeurs


La musique


Un coin de soleil


Un mur Une rue


Des larmes Et la poussière


Du sang Des pierres


Des coeurs unis dans la prière


Une odeur de pain chaud


A naître de nos mains


Des volets ouverts


Des paupières closes


Pour qu'un drapeau


Revienne à lui


Des ombres sur les toits


DES MONSTRES DANS LES RUES


Un coin de soleil


Sur un mur dans une rue


Qui sent le chien mouillé


Une cheminée


Avec une antenne


Comme un drapeau


Levé au ciel


Un drapeau


Il retrouve ses couleurs


Au Crépuscule de Dieu


Et l'Armée Triomphante


Décoche ses Etoiles


Au-dessus des toits


Et toi qui ne peux pas crier


Regarde vers le ciel


Contemple et baigne-toi


De Splendeur


Baigne-toi de couleurs


Et dans l'air parfumé


JOUES


Un coin de soleil


Un mur Une rue


Un miroir brisé


Où tout s'éparpille


Où tout se morcelle


Images déformées


Comme un drapeau


Levé au ciel


Morceaux de pain


Séchés au vent de nos illusions


Rêveries solitaires


Au bord de nos rivières taries


Pain de désespoir


Brûlant


Grillé


Comme un pan de vie


Dérobé dans la défaite


Un coin de soleil


Un mur Une rue


Un miroir brisé



Des mains qui n'ont rien à donner



Qu'à se tendre vers d'autres mains



SE TENDRE VERS LE CIEL




Nouveau commentaire :

Actualité nationale | EUROPE | FRANCE | Proche et Moyen-Orient | Palestine occupée | RELIGIONS ET CROYANCES

Publicité

Brèves



Commentaires